뷰페이지

[바른 말글] 운명을 달리하다/손성진 논설주간

[바른 말글] 운명을 달리하다/손성진 논설주간

손성진 기자
입력 2018-04-09 17:54
업데이트 2018-04-10 01:21
  • 글씨 크기 조절
  • 프린트
  • 공유하기
  • 댓글
    14
“위안부 피해자 안점순 할머니가 향년 90세로 운명을 달리했다.” 어느 일간지의 인터넷판에 올라 있는 기사의 한 부분이다. ‘(사람이) 죽다’와 동의어로 쓰는 동사는 여러 개 있다. ‘사망하다’, ‘돌아가시다’, ‘별세하다’, ‘영면하다’ 등이다.

‘운명하다’라는 말도 있다. ‘인간을 포함한 모든 것을 지배하는 초인간적인 힘’, ‘앞으로의 생사나 존망에 관한 처지’를 뜻하는 ‘운명’은 한자로 ‘運命’이라고 쓴다. 죽다라는 뜻의 ‘운명하다’ 속의 운명의 한자는 ‘殞(죽을 운)命(목숨 명)’이다. 뜻이 다르다. ‘殞命하다’를 ‘殞命을 달리하다’나 ‘運命을 달리하다’라고 쓸 수 없는 것이다. 이런 오류는 ‘죽다’의 완곡한 표현인 ‘유명(幽明ㆍ저승과 이승)을 달리하다(이승에서 저승으로 가다)’ 때문에 생겼을 것이다. ‘유명’과 ‘운명’을 혼동한 것이다.

손성진 논설주간 sonsj@seoul.co.kr
2018-04-10 30면

많이 본 뉴스

국민연금 개혁 당신의 선택은?
국민연금 개혁 논의가 이어지고 있습니다. 국회 연금개혁특별위원회 산하 공론화위원회는 현재의 보험료율(9%), 소득대체율(40%)을 개선하는 2가지 안을 냈는데요. 당신의 생각은?
보험료율 13%, 소득대체율 50%로 각각 인상(소득보장안)
보험료율 12%로 인상, 소득대체율 40%로 유지(재정안정안)
광고삭제
위로